L'histoire des expressions françaises et brésiliennes

Susan Hooks

Updated: 26 Mai 2026 ·

Meilleures Choses à Faire:

L'histoire des expressions françaises et brésiliennes

O
photo de www.conexaoparis.com.br

Nous trouvons dans le portugais du Brésil certaines expressions identiques à celles de la langue française. Découvrez quelques-unes d'entre elles.

En voyant le panneau de la RATP ci-dessous - "Non, les bus ne dorment pas avec les poules" - l'idée de l'article d'aujourd'hui m'est venue.

Nous trouvons dans le portugais du Brésil certaines expressions identiques à celles de la langue française. J'ai recherché les expressions ci-dessous et découvert que beaucoup d'entre elles ont pour origine des textes d'écrivains français tels que Montaigne et La Fontaine ou des usages et coutumes datant, pour certains, du Moyen Âge européen.

  • Avaler des couleuvres / Engouffrer des grenouilles : dans le passé, l'anguille était un plat courant et apprécié. À cette époque, des hôtes mal intentionnés servaient des serpents à la place des anguilles pour tester la crédulité de leurs invités.
  • Au pied de la lettre : le pied est une ancienne unité de mesure (un pied équivaut à 33 cm). Prendre une expression au pied de la lettre signifie la prendre à la mesure exacte, sans la distance nécessaire pour l'interprétation.
  • Avoir les yeux plus gros que le ventre : c'est Montaigne, au XVIe siècle, qui a écrit la phrase suivante : avoir plus grands yeux que grande panse - avoir des yeux plus grands que le ventre.
  • Être au septième ciel : avant Copernic et Galilée, les hommes considéraient que l'univers était organisé en sept ciels. Si l'émotion était très intense, la personne pouvait monter très haut jusqu'à atteindre le septième ciel.
  • Faire mouche : on appelait mouche des petits tissus ou papiers noirs que les élégantes françaises collaient sur leur visage, comme des taches, pour rehausser la pâleur de leur peau. Comme la mouche, le point noir au centre du cercle de mire.
  • Jeter de l'argent par les fenêtres : au Moyen Âge, les princes remerciaient les spectacles de chanteurs et d'artistes de rue en jetant de l'argent par la fenêtre.
  • Filer à l'anglaise : les Français et les Anglais ont été en guerre pendant sept siècles. Les effets secondaires existent encore aujourd'hui dans la langue française et anglaise. Un prêteur sur gages, par exemple, était appelé >. Puis est apparue l'expression filer à l'anglaise, quelqu'un qui sort d'un endroit de manière camouflée. Et en Angleterre, la même expression est to take french leave. Au Brésil, nous sortons à la française.
  • L'habit ne fait pas le moine : en 1297, François Grimaldi et ses compagnons se déguisèrent en moines franciscains pour conquérir la forteresse construite sur le rocher de Monaco. Nous trouvons deux moines sur le blason de la Principauté de Monaco.
  • Tenir la chandelle : cette expression doit être comprise au sens littéral. Autrefois, des serfs postés autour du lit tenaient des bougies allumées pour éclairer les élans amoureux de l'aristocratie. Le sens de l'expression a migré de l'autre côté et signifie aujourd'hui la présence d'un troisième élément empêchant les élans amoureux.
  • Mettre sa main au feu : au Moyen Âge, pour déterminer l'innocence ou la culpabilité d'un plébéien, la personne était soumise à une épreuve. Les princes maintenaient la main du coupable dans le feu. Si la personne ne présentait pas de brûlures, c'était la preuve que Dieu avait reconnu son innocence.
  • Toucher du bois : ce geste superstitieux était déjà connu des Perses et des Égyptiens. Les chrétiens du Moyen Âge avaient l'habitude de toucher du bois en souvenir de la croix du Christ. Une manière de demander la protection de Dieu.
  • Avoir la puce à l'oreille : nous savons que les puces provoquent des démangeaisons. Mais quand La Fontaine a écrit dans son conte Le Rossignol >, c'était une façon velée de dire qu'elle avait des démangeaisons ... amoureuses. Avoir des puces derrière l'oreille, à l'origine, avait ce sens avec une connotation sexuelle. Plus tard, l'expression a évolué vers un côté de méfiance.

Si vous souhaitez contribuer avec d'autres, nous serions ravis.

Réductions et cadeaux pour les lecteurs de Conexão Paris

Inscrivez-vous à la newsletter et recevez les nouvelles de Conexão Paris